Gästebuch

Freitag, 10. September 2010 13:46

Beate

...lief :-)
Freitag, 10. September 2010 10:46

muriel

Wie weet of de nieuwe alfred J kwak (volgend jaar) wel met herman van veen zelf is? ik zie namelijk ook 'max douw' staan; wie weet meer van deze voorstelling?
Mittwoch, 8. September 2010 21:12

Wupse

Meneer Herman van Veen herkent u Wupse?  
 
Alle liefs, 
Wupse
Dienstag, 7. September 2010 16:38

chris j.

Ada Velthuizen, 
op verzoek van Harlekijn heb ik U de tekst gemaild. 
 
Sterkte bij de begrafenis, 
Chris J.
Dienstag, 7. September 2010 15:57

Ada Velthoven

Geachte heer Van Veen, Beste Herman, 
 
Door een gelukkig toeval ben ik enige tijd geleden in het bezit van uw boek Troost gekomen. Ik mag er graag in bladeren, ik gebruik het vaak bij mijn vrijwilligerswerk als uitvaartspreker voor het Humanistisch verbond. Op dit moment echter ben ik aan het verhuizen en ik kan er niet bij. Het boek is in geen biblitheek te vinden. Maar! Aanstaande donderdag moet ik spreken bij de uitvaart van een heel lieve moeder en voor haar is het gedicht "Zo" zo toepasselijk. Ik gun het haar kinderen zo. "Lieverd, Het leven is als sneeuw ..." ken ik uit mijn hoofd en dat is wel overal op internet te vinden, dit niet. 
Ik hoop dat u, of iemand die deze pagina leest, in staat is mij de tekst van dit gedicht voor donderdagochtend 10 uur te mailen:  
Alvast heel erg bedankt (ook namens de nabestaanden.
Dienstag, 7. September 2010 09:18

Ischbindat

Lieber Herman, nachträglich gesehen tut es mir nun ein wenig leid, dass ich in Deinem Konzert in Datteln über die Szene mit Deinen "gespielten" Rückenschmerzen gelacht habe. Dass Du den abend bestritten und dabei echte, starke Schmerzen hattest, während Du so tatest als ob Du Rückenschmerzen hast, war Dir nicht anzumerken. Dies zeigt wohl auch Deinen enorme Professionalität. Es war für uns Publikum ein wiedermal wirklich schöner Abend. Ich wünsch Dir gute Besserung und später eine schöne Tour durch Vlandern (und irgendwann besuch ich Dich auch einmal dort, so kurz vor Weihnachten). Mit herzlichem Gruß von weißderHenkerwem
Montag, 6. September 2010 19:06

Jaun Swanepoel

Ek het net gewonder wanneer kom kuier u weer in Suid Afrika????
Montag, 6. September 2010 14:18

Agnes

Voor Ilga Stannek 
 
(uit Nederland) 
Ik zou het vertalen als: 
 
Heute Nacht. Manchmal ist etwas so wahr, dass es in keiner Weise die Wahrheit zuscheint. 
 
 
groeten  
Agnes 
 
Montag, 6. September 2010 13:50

Ichbindat

an Ilga Stannek: Ik dank je om mijn frage te antwoorden.Das is nu een beter cijfer, maar aussi¨. Maar hij/het was misschien ook de bedenker. Vielen Dank für Ihre Übersetzungshilfe. Das ergibt nun eher einen Sinn, wenngleich es ein bißchen rätselhaft bleibt. aber dies wollte der Autor vielleicht auch so. Oben der Text ist die Wiedergabe eines Übersetzungsprogramms - bin mir unsicher ob es mich richtig übersetzt hat. Mit herzlichem Gruß nach Keulen
Montag, 6. September 2010 11:50

Ilga Stannek

"Vannacht. Soms is iets zo waar dat het in geen enkel opzicht op de waarheid lijkt" 
 
Heute Nacht. Manchmal ist etwas so wahr, dass ein keinerlei Hinsicht der Wahrheit gleicht! 
 
Zo zou ik het vertaald hebben... 
 
Herman ik bewonder je al zoooo lang, ik denk sinds ergens midden 1970er jaren, allang voordat ik überhaupt Nederlands KON, laat staan verstaan :). Ik vond je Duits altijd wel super, maar je Nederlands zegt dan toch iets meer. 
 
Liefs uit Keulen
Naam 
E-mailadres (optioneel)
Bericht 
 
Protected by FormShield

Vul hieronder de weergegeven code in.